• お買い物カゴに商品がありません。

空と私 -Me and The Sky-

ウェスト・エンド

今週は、私がロンドンで見たミュージカルについてお話ししたいと思います。



ロンドンの中の私のお気に入りの場所。

それは、レスター・スクエア近辺のウェスト・エンドと呼ばれるエリアです。

ウェスト・エンドは、ミュージカルや舞台の劇場がたくさんあり、毎日何かしらの公演を見ることができます。

私は今回、Lion Kingを見たい!と期待して行ったのですが、チケットがかなり高価で断念。。。

その代わり、評判が良いと聞いたCome From Awayというミュージカルを見ました。

Come From Awayはカナダ生まれのミュージカルで、実話を語ったドキュメンタリー・ミュージカルです。

誰もが息を呑んだ9.11の直後、アメリカ中の空港はパニックに陥りたくさんの飛行機が緊急着陸を強いられました。

ミュージカルは、カナダの小さな島ニューファンドランド島のガンダーという小さな町が突如、38機の飛行機の緊急着陸を受け入れ、乗客7000人の緊急避難所として奔走した9.11直後の1週間を描いています。

衣装や舞台装置の華やかさで魅せるものとは違い、シンプルなステージングでありながら、役者やミュージシャンの力量と物語性で、9.11の悲劇を、「困っている人々を助けたい!」という人間が普遍に持つ優しさと愛情の視点からアップテンポに描いた作品で、見た後に元気をもらえるパワフルなものでした!

そして、実際に見ていて私が鳥肌が立ったソロがありました。

アメリカで初めて女性パイロットとなった実在の人物が自身の半生を語るこのソロ、Me and the Sky(空と私)という曲です。

https://www.youtube.com/watch?v=vQVrbzBv-AU

この歌のメッセージは、1つの目標に向かってどんな困難があっても決して諦めない、という力強い気持ち。

そして、この歌は女性としての差別に耐えながら夢を実現した1人の女性の生き様を歌い上げています。

ぜひ、ブログを読んで下さっている皆さんにも内容をシェアしたいと思い、下記にご紹介します。

和訳は私がオリジナルで書いたものです。

まずは、英語で読んで見てから、日本語を確認してみてくださいね!

My parents must have thought they had a crazy kid
‘Cause I was one of those kids who always knew what I wanted
They took me down to the airport to see all the planes departing
Watching them fly something inside of me was starting
I was eight when I told them that I’d be a pilot

私の両親は、頭のおかしい子供を持ったものだと思ったに違いない

だって私は、欲しいものが何かをいつも分かってる子供だったから

両親は私を空港に連れて行き、たくさんの飛行機が離陸するのを見せてくれた

飛行機が飛んでいくのを見ながら、私の中で何かが始まったの

8歳の時だった、「私、パイロットになる!」と両親に言ったのは

But I was too young and too short
And there were no female captains
And my dad said “Be patient”
He said “Just see what happens”
But I took my first lesson, came down from the sky
And told my father I’d fly for the rest of my life

でも私は若かったし、背も低かった

当時は女性の機長なんて存在しなかった

父親は言った、「我慢強くな」

「どうなるか、見てみよう」

でも、最初のレッスンの後空から帰った私は

父親に言ったの、「私は一生を空を飛んで過ごすわ!」

And I got my first job flying for a mortician
In a tiny Bonanza, just a corpse and me
Five dollars an hour for flying dead bodies
I had to climb over their faces just to get to my seat

最初の仕事は葬儀屋のための運送

小さなボナンザには 死体と私だけ

死体を運んで時給5ドル

死体の顔の上を這い蹲らないと、操縦席にも辿り着けなかったわ

Then suddenly the wheels lift off
The ground is falling backwards
I am suddenly alive

そして突然 車輪が浮き上がり

地面はどんどん後ろに下がっていく

私は突然 生きた心地がしたわ

Suddenly I’m in the cockpit
Suddenly everything’s changed
Suddenly I’m not too young or too short
And the passengers in the back don’t complain
Suddenly I’m flying company charters
Suddenly everything’s high
Suddenly there’s nothing in between me and the sky

突然 私はコックピットにいて

突然 全てが変わったわ

突然 私は若過ぎるわけでも、背が低過ぎるわけでもない

後ろの乗客たちは苦情を言ったりもしない

突然 企業のチャーター機を操縦するようになり

突然 全てが登って言った

突然 空と私の間を阻むものはなくなったの

American Airlines had the prettiest planes
So I applied as a flight engineer
But the World War II pilots, they all complained
They said: “Girls shouldn’t be in the cockpit”
“Hey lady, hey baby, hey! Why don’t you grab us a drink?”
And the flight attendants weren’t my friends back then
And they said “Are you better than us, do you think?”

アメリカン航空には 最も美しい飛行機が揃っていた

だから私は、航空機関士に応募したの

でも、第二次世界大戦帰りのパイロットたちは皆文句ばかり

「女性がコックピットにいるもんじゃない!」

「ほら、そこの女、さあ!飲み物でも持って来たらどうだ?」

当時は、まだ私の味方ではなかったフライトアテンダントたちも

「私たちよりも上だとでも思っているの?」なんて言った

But I kept getting hired
And the World War II crew, they retired
And the girls all thought much higher of me
1986, the first female American captain in history

でも、私はどんどん昇進していった

そして、戦争帰りのクルーはみんな退職していった

そして、女性たちからは段々と尊敬されるようになっていった

1986年、ついに私はアメリカ史上初の女性機長となった!

Suddenly I’m in the cockpit
Suddenly I’ve got my wings
Suddenly all of those pilots protesting me
Well, they can get their own drinks! Haha!
Suddenly there’s no one saying “Stay grounded”
Looking down, passing them by
Suddenly there’s nothing in between me and the sky

突然 私はコックピットにいて

突然 私は自分の翼を得た

私に文句を言うパイロットたちは、

自分で自分の飲み物を取ってくればいいのよ!

突然 誰も「地に足を着けなさい」とは言わなくなった

私はそう言う人たちを見下ろして、ただ通り過ぎて行くだけ

突然 空と私の間を阻むものはなくなったの

Suddenly I’ve got an all female crew
The news caught, and made headlines across the world
Suddenly it stopped
No one saying “You can’t” or “You won’t”
Or “You know you’re not anything ‘cause you’re a girl”
Suddenly I’m getting married
And we’re putting pins on the map where we’ve flown
Suddenly I am a mother
And suddenly shocked at how much they’ve grown
Suddenly I’m wondering how my parents would feel
Seeing me teaching men to be pilots
‘Cause suddenly I am a senior instructor
And somehow I’m 51

突然 私は女性だけのクルーを率いた

ニュースは広がり、世界中の新聞の見出しを飾った

突然 ヤジは止まった

誰も「あなたには出来ない」「そうはならない」

「女性だから何も出来ないと分かっているだろう」なんて言わなくなった

ついに私は結婚した

地図で行ったことがある場所に、ピンを刺した

突然 私は母親になった

いつの間に子供達はこんなに大きくなったのだろうとショックを受けたものだわ

突然 私の両親はどう思うかと感じた

男性パイロットを教育する私の姿を見たら

だって 突然 私はシニアインストラクター

そしていつの間にか 私は51歳

Suddenly I’m flying Paris to Dallas
Across the Atlantic and feeling calm
When suddenly someone on air-to-air traffic says:
“At 8:46 there’s been a terrorist action”
And the one thing I loved more than anything
Was used as the bomb

あの日 私はパリからダラスへと飛んでいた

大西洋を超えてね 落ち着いていたわ

突然 航空無線の声が言った

「午前8時46分 テロ行為がありました」

私が何よりも愛したものが

爆弾として使われた

Suddenly I’m in a hotel
Suddenly something has died
Suddenly there’s something inbetween me and the sky

突然 私はホテルにいた

突然 何かが死んでしまった

突然 空と私は何かに阻まれてしまったの

1月 18, 2020